日本語/英語  

In Japanese and English

 

ホームページトップへ/ Back to Home
写真カレンダー/Photo Calendar

January 21, 2026

久しぶりに横浜へ行った。異なる電車路線が相互乗り入れをしているため、埼玉県「所沢」から神奈川県横浜市「元町・中華街」まで延々と、西武池袋線、東京メトロ副都心線、東急東横線を乗り換える必要もなく連れて行ってもらえる。9:27発11:16着なので2時間弱かかる。しかし、行きも帰りもその乗車時間の大半を車中睡眠にて過ごす私には一瞬のようにも感じられる。良い年をしてなんとはしたないと叱られそうだけれど、心地よい振動と暖かなシートには抗えない。本日の更新は表紙の写真(「元町・中華街」駅付近の夕刻の情景)とこのページの写真(東村山市空堀川の浅瀬にいたカラスとコサギ、白と黒の仲良しさん)です。前回までの掲載写真は写真カレンダーに。ご訪問ありがとうございます。

I went to Yokohama to visit a friend. I haven't been there for two months. Thanks to the integration of three railways, we can cover the distance from Tokorozawa, Saitama Prefecture to Yokohama, Kanagawa Prefecture, without interruption via the Seibu Ikebukuro Line, the Tokyo Metro Fukutoshin Line, and the Tokyu Toyoko Line. If you take the train departing Tokorozawa at 9:27, you will arrive at Motomachi-China Town at 11:16. It takes you nearly 2 hours. However, I felt it was just a moment of the ride because I fell asleep right after the train started, before I arrived at my destination. I might be blamed for my impolite attitude on the train, but who could resist the subtle vibration and the warm seat of the train? Update today: the photo on the index page (the evening view of Motomachi-China Town in Yokohama) and the photo here on this page (a crow and a heron in Karabori River, Higashimurayama City). Previous photographs are on the Photo Calendar. Thank you for your visit. Thank you for your visit.


January 16, 2026

もしやと思って公園に行って見たら、やはり、ロウバイが咲き始めていた。春の先駆けというよりは厳冬の麗人の趣。仄かな香りが冷気に漂う。ここから桜までは気が遠くなるほど長い。でもひとつひとつ、枯野を彩る花々が世界に精彩を添えていく。今年初めの花便り。本日の更新はエッセイのページに散策思索50「とりとめもなくなんとなく」です。この曖昧模糊とした題名はなんとしたことか。「徒然なるままに」というには余りにもヨタヨタしている。ご笑覧いただければ幸いです。表紙の写真(東村山市の空堀川の畔)とこのページの写真(ロウバイ―東村山中央公園にて)も更新しました。前回までの掲載写真は写真カレンダーに。ご訪問ありがとうございます。

I visited a park to check the blooming of the winter rose (Chimonanthus praecox). Yes, it was starting to bloom! I should call it the beauty of mid-winter rather than the herald of spring. It smelled mildly in the icy cold air. I know it will take a long time until the cherry blossom season.  But one by one, flowers will add colors of life to the dried field. Here is the first photo of flowers in 2026! Update today: an essay entitled “Ambiguity,” only in Japanese. Sorry for the inconvenience. New photographs are on the cover page (Riverside) and here on this page (the wintersweet-Chimonanthus praecox). Previous photographs are on the Photo Calendar. Thank you for your visit. Thank you for your visit.


January 11, 2026

どこへも行く当てのない時は、武蔵野の雑木林を歩く。大木にも銘木にも出会わないけれど、光を浴びる木々の枝や幹は美しい。カラカラの冬に水路は枯れ果て、小さな石橋だけが水の流れていたことを僅かに示している。海や山の雄大な景色に思いを馳せつつ、今暫し私の住んでいる土地の静けさを味わうことにしよう。少なくとも平和な情景が目の前に拡がる。本日の更新は表紙の写真(東京都久留米市の遊歩道)とこのページの写真(東京都小平霊園内の雑木林)です。前回までの掲載写真は写真カレンダーに。ご訪問ありがとうございます。

As I have no particular destination, I am content with walking in the small woods in my neighborhood. If I do not meet with any big and famous woods, I appreciate the beauty of the branches and trunks of the forest bathing in the morning light. In winter, small streams have dried up, leaving a trace of water by the tiny stone bridge. I dream of grand views of the ocean and mountains, but I tell myself to enjoy the silence for now. At least in front of me, peacefulness prevails over the land where I live. Update today; A photo on the index page (a path in Kurume City, Tokyo) and a photo on this page (woods in the morning light in Kodaira Cemetery in Kodaira City, Tokyo). Previous photographs are on the Photo Calendar. Thank you for your visit.


January 8, 2026

未だ期日を記載するのに2026年と書き慣れない。時を刻む数字など、ヒトの便宜的な約束事に過ぎないと分かってはいても、改まると数字の方に意識や身の丈を合わせて行こうとするからぎこちない。私は神道の信者でもないのに神社のお社の前を通りかかると、自然に拝礼してしまうのもただの習慣だろうか。カトリックの国で教会堂の前で人々が足を止め、頭を下げて十字を切っていた姿を思い出す。お堂を守る一対の狐の首に巻かれた赤い前垂れもこざっぱりと新しかった。本日の更新は表紙の写真(東村山中央公園の暮色)とこのページの写真(無人の同市大岱稲荷神社)です。前回までの掲載写真は写真カレンダーに。ご訪問ありがとうございます。

I am not familiar with 2026 when I write the date. The number is just a rule that human beings decided for the sake of convenience. However, we tend to adjust ourselves when a year is renewed, so that we feel uncomfortable for a while. Although I don’t believe in Shintoism, I customarily stop to bow in front of the shrine. Is it just a matter of the custom? I recall seeing people in a Catholic country naturally stop in front of a church to bow and cross themselves. The crimson aprons of guardian foxes were fresh. Update today: the photo on the index page (Dusk at Higashimurayama Central Park) and the photo on this page (Peopleless Onta Shrine in Higashimurayama City). Previous photographs are in the Photo Calendar. Thank you for your visit.


January 2, 2026

新年の始めには近郊へ足を延ばして散策するのが恒例だった。今年は未だ遠出を諌められているので、自宅付近をのんびり歩くにとどめた。なるべく視界の拡がるところを求めて川縁へ。空堀川は乾燥しきった冬場には殆ど水が無くて残念だけれど、空は広い。川幅は狭いものの水が流れている野火止用水縁で市天然記念物の欅を見上げた。葉をすっかり落とした枝が青空を背景に拡がっている。不自由なら不自由なりに、できるだけ心をひらいていいものを見つけよう。本日の更新は表紙の写真(空堀川から見る空模様)とこのページの写真(東村山市恩多町「万年橋」袂に聳える欅)です。昨年の「短信・更新」はThe Latest Notes 24に収納しました。前回までの掲載写真は写真カレンダーに。ご訪問ありがとうございます。本年もどうぞよろしくお願いいたします。

Usually, I have been used to taking a long walk in the suburbs at the beginning of a new year. However, I am not perfectly well now, so I decided to walk around my neighborhood. As I am fond of the spacious view, I went to the riverside. In winter Karabori River rarely has running water, but the sky is beautiful over it. Nobidome Canal is a narrow stream, but the rivulet was running through it. I looked up at the branches that had lost all their leaves and were spreading themselves to the blue sky. When I am not free, I try to find something good in my limited circumstances. Update Today: the photo on the index page (the sky view seen from the riverside of Karabori River) and the photo on this page (an old zelkova tree beside Mannen-bashi Bridge). The Latest Notes of 2025 are listed with previous notes. Previous photographs are in the Photo Calendar. Thank you for your visit.

▲Top/ ページ先頭へ


The Latest Notes

The Latest Notes 13 (1/1/2009-12/11/2009)

The Latest Notes 24 (1/2/2025-12/30/2025)

The Latest Notes 12 (1/1/2008-29/12/2008)

The Latest Notes 23 (1/3/2024-12/30/2024)

The Latest Notes 11 (1/1/2007-23/12/2007)
The Latest Notes 22 (1/2/2023-12/31/2023) The Latest Notes 10 (1/1/2006-27/12/2006)
The Latest Notes 21 (3/1/2022-12/29/2022) The Latest Notes 9 (4/1/2005 - 30/12/2005)
The Latest Notes 20 (1/1/2021-2/28/2022) The Latest Notes 8 (1/9/2004 - 31/12/2004)
The Latest Notes 19 (2/1/2020-12/19/2020) The Latest Notes 7 (1/5/2004 - 31/8/2004)
The Latest Notes 18 (6/11/2018-12/11/2019) The Latest Notes 6 (2/1/2004 - 25/4/2004)
The latest Notes 17 (6/28/2013-8/18/2013) The Latest Notes 5 (1/9/2003 - 29/12/2003)
The latest Notes 17 (6/28/2013-8/18/2013) The Latest Notes 4 (1/1/2003 - 8/31/2003)
The Latest Notes 16 (1/3/2012-12/4/2012) The Latest Notes 3 (9/22/ 2002 - 12/23/2002)
The Latest Notes 15 (2/25/2011-10/26/2011) The Latest Notes 2 (4/14/ 2002 - 9/5/2002)
The Latest Notes 14 (1/3/2010-10/11/2010) The Latest Notes 1 (11/1/ 2001 - 4/13/2002)