Saturday, September 30, 2000 夕霧に焚き火の煙ブレンドし駄目押しの秋涙止めよ Fire smoke of fallen leaves is blended with evening mist Stop tears at the demonstrative autumn


Friday, September 29, 2000 香り立つ白百合を背に向き合うもすれ違いゆく痛み拾えず Facing to each other with white lilies on the back We fail to recieve pains of one another


Thursday, September 28, 2000 朝の紅夕闇下りて火の色にこの時を待つ曼珠沙華かな The morning scarlet glows in fire red in the evening Manjushage has been waiting for its time


Wednesday, September 27, 2000 大楠はカメラ下ろして見上げよと水晶体に枝を広げる A big camphor tree rejects the camera and bids My crystallin lens to look up at its grand branches


Tuesday, September 26, 2000 タクシーのバックシートで聴くラジオ中継座談みなかしましき I listen to the radio on the back seat of a taxi Hookups and talks are all too noisy for me


Monday, September 25, 2000 次々と訪なう顔に微笑んで耳傾ける日没近し One by one I smile to the visitors and listen Feelig the sunset approaching


Sunday, September 24, 2000 生け垣にムカゴの蔓を手繰り寄せ寂しき指に実り摘める I pulled the twiner of mukago on the hedge My lonely fingers picked tiny potatos, a gift from the earth


Saturday, September 23, 2000 天の底開いて注ぐ雨足は濁流となり平原を飲む Rain breaks the bottom of the sky to pour And gulps the peaceful field in a moment


Friday, September 22, 2000 我が心ことばにならず我がことば心に添わず空中霧散 My heart cannot be words, my words cannot fit your heart They are all sprayed in the air


Thursday, September 21, 2000 丘陵の奥津城清め花手向け声無きことば石に弾かる I cleaned and dedicated flowers to the grave on a hillside My voiceless words were hit back by the stone


Wednesday, September 20, 2000 はち切れんばかりの胸と限界に痩せたふたりがもの問いに来る One with the full bosom and the skinniest one Came along to ask questions together


Tuesday, September 19, 2000 斑雲ビルが切り取る夕暮れに虹と見立てて微笑みかける To a motly colored evening cloud seen among buildings I send a smile imagining it to be a rainbow


Monday, September 18, 2000 わざわいのもとなることば棄てかねて書き連ねつつ読むもかなしき I cannot give up words, the source of mischief Which I read while I write with grief


Sunday, September 17, 2000 雷鳴の轟く空を悠然とカラス横切り鳩は寄り添う A crow flies slowly across the thundering sky A pari of doves perch closely quiet


Saturday, September 16, 2000 剪定を終えた木槿は束ねられなお花つける薄紫に Pruned brancehes of shrbby althea are bound together Flowers are still blooming in pale purple


Friday, September 15, 2000 五輪旗の商標付きの夢を売る電脳式の大競技場 An enormous electronic stadium sells dreams Trademarked with the Olympic flag


Thursday, September 14, 2000 標題を「哀しき夏」というメール懐深く逞しき語彙 An e-mai entitled "A Sad Summer" came With consideration and powerful vocabulary


Wednesday, September 13, 2000 震災が生んだ詩人は八十路にて易きことばを突き崩しゆく The poet aged over eighty born from the great earthquake Goes on breaking easy words


Tuesday, September 12, 2000 よもやとて窓辺に寄れば満月に少し欠けたる光煌々 Not expecting much I opened a window to find The clear light of the slightly chipped full moon


Monday, September 11, 2000 黄昏のベイブリッジに流れゆく光の粒を遠く見る丘 From upon the hilltop I watch afar The pearls of streaming lights on Bay Bridge


Sunday, September 10, 2000 茫々とキリン草生う休耕地幻の海その先にあり Beyond the scraggling wild glasses on the lea Is the sea in illusion  


Saturday, September 9, 2000 坂道の角度そのまま漕ぎ上がりちぎれ雲間に消え入る点に Climb the slope on a bicycle skyward Into the racks until I become a point to disappear


Friday, September 8, 2000 水色の光が射抜く瞬間に動かぬ亀と眼見交わす The moment the blue light shoots me A turtle and I watch each other motionless


Thursday, September 7, 2000 針を持つ手仕事知らぬこの指は文字盤走る昼も夜もなく My fingers don't know needleworks They run on a keyboard day and night


Wednesday, September 6, 2000 贈られたワイングラスの頸を折り包んで寝かす鳥の形に I broke the neck of a gift wine glass I wrapped and laid it in a bird shape


Tuesday, September 5, 2000 解体を生業とする男らが根刮ぎにする売られた屋敷 Demolition is their occupation Men dig and tear the sold house with its garden apart


Monday, September 4, 2000 秋葉原迷路縦断目的地獲物発見財布全開 In Akihabara I went through the maze to my destination I captured the trove with my purse wide open


Sunday, September 3, 2000 空ばかり見ながら西へ歩み出す夕雲に月変化する画布 Looking only at the sky I step to the west Evening clouds and the moon in a camvas of transformation


Saturday, September 2, 2000 沢蟹を真水の樽に遊ばせて四匹百円揚げて食べよと Small crabs are moving in the fresh water in a tub 4 for 100 yen to be fried for your dinner


Friday, September 1, 2000 木々の間に風の囁き聴きながら草の海へと泳ぎ入る秋 Listning to the whispering of the wind in woods I swim into the sea of autmn grass


「街のゆらめき」"Towns in Illusion" (8/1 to 8/31, 2000)
「空のうつろい」"The Everchanging Sky" (7/1 to 7/31, 2000)
「雨のあしおと」"Listening to Raindrops" (6/1 to 6/30, 2000)
「水辺のいざない」"Calling to the Waterside " (5/1 to 5/31, 2000)
「木陰のささやき」"A Green Thought in a Green Shade " (4/1 to 4/30, 2000)
「春のまなざし」"Watching the Early Spring" (2/26 to 3/31, 2000)
ホームに戻る (Back to Home)