Wednesday, May 31, 2000 石榴花万緑を背に点々と紅際立ちぬ我ここに在り Dots of pomegranate flowers red in all the green Clearly appeal their existence; Here we are


Tuesday, May 30, 2000 大木の繁る葉陰に鈴なりの枇杷の実全て種を抱くや A huge loquat tree with numerous fruits under its thick leaves Do they all hold seeds in them?


Monday, May 29, 2000 忍び寄る湿気を払う爽風に名残の皐月薔薇の冠 Cool dry wind dispells the sneaking humidity Last days of May are decorated with the crown of roses


Sunday, May 28, 2000 妹が川辺で日傘差し掛けて久方振りに肌を触れ合う My sister opened a parasol walking along a river Our arms touched after a long interval


Saturday, May 27, 2000 籠もり人棲む窓辺なる藤棚の緑陰深く遮断幕張る A wsiteria trellis at the window of a harmit Hangs a curtain of its deep green shade


Friday, May 26, 2000 沈黙と忘却だけを望まれる存在となりこころ潰えず Silence and oblivion are the only things expected Heart never dies


Thursday, May 25, 2000 捕らえては放ちて悔やむ蝶の如く鱗粉撒いて遠のくことば Like a batterfly once caught flies away from palms Scattering scales, words go away from myself


Wednesday, May 24, 2000 香り立つ淡紫の花盛り樹下に憩いて栴檀と知る Under a fragrant tree with its pale purple flowers in bloom I stopped to look up and found it a pride of China


Tuesday, May 23, 2000 巣に叫ぶ嘴だけを中心に燕飛び交う曇天の下 In the center are beaks crying for food Swallows fly about under thick clouds


Monday, May 22, 2000 豆腐屋が店先に挿す卯の花よ道々歌うはや夏は来ぬ Deutzia in a clay vase on a Tofu-shop counter Made me sing "Summer has already come!" on my way home


Sunday, May 21, 2000 タニシらが群がり食うは息絶えてへの字に浮かぶ真白きメダカ Pond snails in a cluster eat a white medaka Floating dead in the shape of a tiny arch


Saturday, May 20, 2000 五月雨に空堀川も満々と何処へ至る瀬音響かせ Rain in May gave the dried river waters Where does it run with its subtle sound?


Friday, May 19, 2000 三方に視界開ける高層の窓から浮遊したき東京 Let me fly from windows of a skyscraper Open to the three directions over Tokyo


Thursday, May 18, 2000 武蔵野の緑道白く染めるほどえごの花散る実を結ばんと Tiny ego flowers fall spreading the white carpet On a green lane of Musashino to produce their seeds


Wednesday, May 17, 2000 毅然たる時の証人居並びぬ優先席の乗客の皺 Wrinkles on a courtesy seat of subway Proudly quiet witnesses of time passage


Tuesday, May 16, 2000 丘陵の影沈みゆく闇の淵吸い寄せられる車窓の一人 A pool of darkness where the shadow of a hill is sinking Calls the one at a window of the rushing train


Monday, May 15, 2000 三日目に満開となる薔薇に会い堅き蕾の既に恋しき Seeing the rose fully open in three days I dearly remember the tightly closed bud


Sunday, May 14, 2000 「母の日!」と買いに走った花束を差し出す娘頬はバラ色 "For Mother's Day!" my daughter ran back with a bouquet she bought Her cheeks were freshly rosy-hued


Saturday, May 13, 2000 緑雨浴び今解けてゆく花弁を引き寄せんとて指に棘刺す In the shower of May a rose bud begins to open Thorns prickle my fingers as I pull it closer to me


Friday, May 12, 2000 みっちりと円錐形に突き出した薔薇の蕾は暁を待つ The rose bud thrusts itself In a thick cone waiting for the dawn


Thursday, May 11, 2000 寂しさを言う資格無き者ありや風薫る日に光満つとて Is there anyone who has no right to express loneliness If the world is full of light and May wind blows?


Wednesday, May 10, 2000 赤や黄の蔓薔薇繁る垣根際通る刹那の淡き高揚 I feel slight exaltation when I pass by the fence Decorated with the growing roses red and yellow


Tuesday, May 9, 2000 休業日シャッター下りたデパートに背を当て深く男が眠る The department store is closed with the shutter pulled down A man is fast asleep with his back attached to it


Monday, May 8, 2000 遠浜に帰るあてなき貝殻は堅く口閉じ売り台にあり Shells are on the sales shelf tightly closed With no hopes to return to the beach far away


Sunday, May 7, 2000 平らかな水面の底に龍の棲む湖水青葉を映す静けさ Under the flat surface is a dragon in the bottom The lake reflects fresh green leaves in tranquility


Saturday, May 6, 2000 桜花林檎の花と咲き競うみちのくの宵歩む幻 Cherry and apple blossoms're competing in the northern land Let's walk under the trees in fantasy tonight


Friday, May 5, 2000 石仏は彫り手の父の影たたえ我を迎える荒れ庭の隅 Stone Buddhas welcome me in a corner of an old garden With the shadow of my father, an amateur engraver


Thursday, May 4, 2000 桟橋へ海の断片求め往く揺れて大地と瞬時決別 To a floating pier for a slice of the sea To be separated from the land momentarily


Wednesday, May 3, 2000 驟雨避け茫然と立つ人々の裏切られたという顔並ぶ Heavy rainshower drove people indoors Faces beaten with betrayal


Tuesday, May 2, 2000 若緑欅にそよぐ晴天に「祝う」と雲で描いて贈ろう Young leaves of keyaki are rustling against the clear sky Let me write "Congratulations!" with white clouds


Monday, May 1, 2000 鳴き交わし翼広げて鴨二羽は街の水路に住処を得たり Calling to each other with their wings wide spread A pair of wild ducks found a dwelling in an urban waterway


「木陰のささやき」"A Green Thought in a Green Shade " (4/1 to 4/30, 2000)

「春のまなざし」"Watching the Early Spring" (2/26 to 3/31, 2000)

ホームに戻る (Back to Home)