築地 2023年 夏

TSUKIJI,Summer in 2023

毎年夏には築地へ来る。用足しを終え、そのまま帰るに忍びなく、つい街を、隅田川縁をあてどもなく歩く。

盛夏の築地は暑い。だが、川風が街を吹き抜けて行く分爽快だ。いつもの風景だと思っていても、来るたびに微かな変化を感じる。

勝鬨橋の上から眺める東京タワーはいつの間にかタワーマンションの間に収まっている。アンテナのてっぺんがタワマンに負けないのが頼もしい。

Every summer I visit Tsukiji. After finishing my errand, I explored the town and along River Sumida, feeling not to return home immediately.

It was extremely hot in the middle of summer in Tsukiji. However, to feel the wind blowing from the river is refreshing. I always find something new in this town whenever I visit.

Tokyo Tower can be seen between skyscrapers.  It's great that the top of the tower can be seen a little higher than the towering apartment houses.

「かちどき 橋の資料館」の向こうにはかつて「築地市場」があった。市場の豊洲移転を受け、老朽化していた扇形の建物は壊され、順次全ての建物が一掃された。その跡地は目下新たな建築物の造成のために整地され、トラックやクレーンが出入りする。

Beyond "Kachidoki, the Bridge Museum," there used to be Tsukiji Fish and Vegetable Market. The market was transferred to Toyosu (2018);accordingly, all the buildings were removed. The site is now under construction for new buildings, with trucks and cranes busily coming in and going out. 

川面に浮かべられた大きなブイにクレーンが乗る。川側からも資材が運び込まれ、造成が行われている。対岸のビル群は巨大な防波堤のようだ。

On a flat buoy is a crane. Construction materials seem to be transported from the riverside, too. The other side of the river looks like a breakwater.

 

勝鬨橋の上に来ると、もう河口が近く、東京湾に川が注いでいるのを感じる。煌めく川面を眺めるだけでも、海の近くにまで来たと思う。東京湾まであとわずか。その距離を踏破するのが難しい。

When I come to Kachidoki Bridge, I feel the river is almost running into Tokyo Bay. I feel I’m close to the sea, just by looking at the glittering surface of the water. It’s only in a short distance to Tokyo Bay. It’s still difficult for me to go over it.

川面が揺れている。川が流れているのが分かる。隅田川は河口近くで雄大な流れになる。見飽きることのない眺めだ。

The surface of the river is moving. I can see it running. The River Sumida has become a large stream at the mouth of it. I never get satisfied by watching the water.

あらためて、何度でも市場跡を見つめる。背後に朝日新聞社屋や国立がんセンターのビル。手前の跡地がどのようなものになるか、とても気になる。

Time after time, I watch the cite of the old market. Beyond it can be seen buildings of Asahi News Paper Company and National Cancer Center. I wonder what kind of place the old market site will be.

白い小型船舶が航跡を残しながら下ってゆく。やはり、船の行き来を見ないことには満足できない。川は水路だと納得できるまで。

A small white motorboat is running down the stream, leaving the wake. I can’t say I’ve seen the river enough until I see a boat come and go; that's to say, until I'm convinced that a river is a waterway.

晴海通りの敷地入り口からトラックが出たり入ったりしている。ガードマンが立っているけれど、ちょっと失礼して工事現場を撮らせてもらう。場内市場の跡形もなくなった造成地の今現在を。

Trucks are going in and out of the gate at Harumi Avenue. Feeling sorry for the security guards standing, I venture to take photos of the market remnant: there are no more buildings reminding us of the market.

ひたすら暑い午後だ。昼休みと見え、人影まばらな工事現場。右手の小さなパラソルは守衛さんのためにささやかな日影を作るのか。

It really was hot this afternoon. At lunch time, scarcely anybody could be seen in the construction site. A parasol for security guards was making a small patch of shade.

あんまり暑かったので、涼む場所を探すうち築地本願寺に至る。

As it was extremely hot, I looked for a place to cool down, and came to Tsukiji Honganji Temple.

 

横文字を縦書きにしてTSUKIJI HONGANJI, BUDDHIST TEMPLEとは、なかなかスタイリッシュだ。海外からの観光客も多いので。

For tourists from abroad, the stylish vertical writing of the originally horizontal writing of the temple’s name is cool.

インド風建築の大伽藍。築地のランドマークに相応しい。信者でも信者でなくても本堂には誰でも参拝できるのが嬉しい。

The large monastery of Tsukiji Honganji Temple in Indian style. It’s suitable for the landmark of this town. Believers or not, anybody is admitted to the inside of the monastery for prayer, thanks!

細部にまで凝ったデザインの本堂正面。ダウンライトもエンタシスもまがい物ではない。

Meticulously refined design of the front hall of the monastery. Down lights and pillars are all genuinely creative.

境内の一角にある「築地本願寺カフェTsumugi」。一般にも開放されていて、最近話題になっているのは「18品目の朝ごはん」だとか。

In a corner of the garden is Tsumugi, a café restaurant of Tsukiji Honganji Temple. Its special service named “the 18 kinds of food for breakfast” is famous.

柱の彫刻。大谷光瑞(寺院法主にして探検家1876-1948)と伊東忠太(建築家1867-1954)のコラボによるこのユニークな建物は、他に類を見ない建造物であると言われている。さらに深く学ぶ甲斐のある場所であるのは明らかだ。

The engraving of a pillar. This monastery is a collaborative work of Ohtani Kouzui (one of the temple’s Hoshu and an eminent explorer, 1876-1948) and Itou Chuta (an architect, 1867-1954). It is really a unique architecture. It’s worth studying more about it.

 

獅子か麒麟か? A lion or a giraff?

狛犬ではありえない。

Not a foo dog!

「国定重要文化財」の証。

The plaque of an important national cultural asset.

獅子(?)を背後から見るとクルリと先端を巻いた尻尾が愛らしい!

Looked at the lion (?) from behind, the curled tip of the tail looks very charming!

令和6年(2024年)は親鸞聖人生誕850年とのこと。

2024 will mark the 850th anniversary of Shinran, the founding Buddhist priest

「衆水一味浄」と読むようだ。手水場に彫られたことば。はて、右から読んだものか、左から読んだものか、暫し黙考。灼熱の太陽の下で涼しい清らかな水に出会えた。

The Chinese characters engraved on the rock read “Shuu-sui-ichi-mi-jyou.” I wondered which way I should read the phrase; from left to right or the other way?
By all means, I was happy to meet the clean water under the harsh sunshine of summer.

手水場の水。

Dripping water of the hand washing spot.

手水場の向こうに蓮の植わった焼き物の水瓶。甕の表の龍の絵が面白い。

Lotus flowers were planted in vases placed beyond the hand washing place. Dragons illustrated on the pottery were unique.

公開されているお寺の本堂は有難い。暑い日中にちょっと休憩させてもらえるだけで助かる。都会のど真ん中にこんな場所があることをあらためて発見し、感謝の気持ちに満たされた。もちろんカフェで一息入れたことも大きいが、Buddhist Templeの名に恥じない大らかさに救われた。これまで素通りしていた築地本願寺に拝礼して、築地を後にした。

 

I’m really grateful to the temple open to the public. It’s a great help for people to drop in it just to take a short break on a day of smothering heat. I happened to find such a place in the middle of the big city and was comforted. Certanly the café was a nice place but I felt I was rescued by the temple, its tolerance true to its name. I prayed and left the temple, which I had ignored so far to my shame.

参考「亜細亜的築地場外市場」(2002)

河沿いの街「月島界隈・真夏真昼」

An Asian Marketplace in Tsukiji 30 April, 2002

A Town Along Rivers/ Tsukishima at Midday in Midsummer 1 August, 2002

表紙ページへ / 散策へ / 更新・短信へ / ページトップへ Home / Walking  / the Latest Notes / Top of this page