|  
         弥生の風 多摩湖自転車歩行者遊歩道  (「花小金井」--「小平」間) 2 桜咲く日 3. 多摩湖一周自転車道 In 
          the Wind of March on Tama Lake Cycling-Walking Road Between Hanakoganei and Kodaiara 1. Cycling in an Early Spring Day 2 Cherry Blossoms in Bloom 3.A Cycling Road Around Lake Tama 
  | 
    
|  
         昨日まで黒々としていた桜の枝が一気に華やいだ。いつもなら駆け抜けていく自転車はノロノロ走り、足早に通り過ぎる人々は、ゆったりのんびり花を見ながらそぞろ歩く。誰のものでもない樹木が道行く人々を心豊かにする桜マジック。魔法が続くのは僅か数日。でも、あると無いでは大違い。いつでもどこでも桜の満開の下、幽玄に人は酔う。 Only yesterday the boughs were dark and quiet. All of a sudden they are wearing the most delicate clothes of cherry blossoms. Usually cyclists go swiftly by and walkers pass in a hurry, but today they take time wathcing flowers leisurely. Trees belong to nobody but they are the treasure of all. They make everybody happy; the magic of cherry trees. The magic lasts only for a few days. See the difference cherry trees make! Wherever you are and whenever you are, you are fascinated with the charm of cherry tree's beauty.  | 
    
|  
         
 大人も子どももぶらぶら歩く。/ The young and the elder all stroll leisurely on the lane.  | 
      
         
 車椅子も乳母車も自転車も仲良く行く。/ Wheelchairs, baby buggies, and bikes all go along friendly.  | 
    
| 
         
 この道の左端には「タケノコ公園」。バーベキューで盛り上がっているグループもいた。/ On the left side of the lane is Takenoko-Park. A group of people were enjoying themselves having barbeque.  | 
      
         
 八分咲き。未だはなびらはしっかり枝にしがみついている。/ 80% of bloom. Petals are clinging to the twigs hard yet.  | 
    
| 
         
 竹林の緑と桜のコントラスト。/ The clear contrast of cherry blossoms against the green bamboo bush.  | 
      
         
 昨日までは黒々とした枯れ枝だったのに。/ Yesteday, boughs were just dark and dry.  | 
    
| 
         
 鳩も花見。/ Doves, are you watching flowers?  | 
       
         
 低木も一斉に開花。/ Bushes are also in bloom all together.  | 
    
|  
         
 左側が遊歩道、右側がサイクリングロード。/ The left lane is for walking and the right one for cycling.  | 
       
         
 よそ見、スピードの自転車はよくこの白い柵に引っかかって転びます。/ Cyclists should wach the white fence so as not to trip.  | 
    
|  
         
 周辺の畑も春の色。/ Fields around the road is spring-colored .  | 
      
         
 右手の枯葉色のスペースは「紫陽花公園」。もうすぐ緑でいっぱいに。/ The right side space is "Hidrangea Park." It will soon be filled with green leaves.  | 
    
|  
         
 このあたりには寒緋桜が多い。/ There are several Kan-hi-zakura trees here.  | 
      
         
 濃いピンク色の寒緋桜。/ Dark pink color of kan-hi-zakura.  | 
    
|  
         
 これも八分咲きと言ったところ。/ 80% of bloom.  | 
      
         
 緑とピンクが混じって。/ Pink and green are mixed.  | 
    
|  
         
 麦畑の緑も鮮やか。/ Fresh green color of wheat field.  | 
       
         
 ふと途絶える人通り。/ A pause of pedestrian stream.  | 
    
|  
         
 農作業する人の姿も見られる。/ Farmers are working in the field.  | 
       
         
 ほこほこした春色の土。/ The soft earth color in spring.  | 
    
| 
         
 畑の彩り。/ The colorful field.  | 
       
         
 花々入り乱れて。/ The misture of flowers in vivid colors.  | 
    
「東京散歩」へ Back to Walking in Tokyo / ホームページ表紙へ Back to Home