Thursday, August 31, 2000 落ちた蝉動かず死んだかと思い触れたとたんに大音声上ぐ A fallen cicada motionless on the ground looked dead The moment I touched it generated an explosive sound


Wednesday, August 30, 2000 蔦の這う壁を見上げたその先に雲を浮かべる空の静まり Following the ivy over the tall wall My eyes reach the quiet sky with floating clouds


Tuesday, August 29, 2000 鶏頭は丈競いおり項垂れた向日葵と会う昼の草むら Growing cockscombs meet the drooping sunflowers Surrounded by weeds in the afternoon


Monday, August 28, 2000 虎の尾が花付ける頃潔く夏に別れをこの年もまた When the weed called tiger's tail puff out flowers Surrender summer days this year as ever


Sunday, August 27, 2000 肌熱を夜風が奪う自転車で街を疾走悦楽の時 Night wind deprives my flesh of its heat I run across the town on a bike, an ecstasy!


Saturday, August 26, 2000 片頬に刺さる視線は涙溜め抗議の眼笑わぬ母へ Straight eyes thrust my cheek Tearfully protesting the smileless mother


Friday, August 25, 2000 古の街道途切れ草深き山路果て無く続けと辿る The old thoroughfare ends up with a weedy pass I tread and wish it to last for ever


Thursday, August 24, 2000 峠越え風に追われてブナ林出れば萩咲く野辺の広がり Over the mountains through beech woods blown in the wind I went out into the vast field of bush clovers


Wednesday, August 23, 2000 湯治客下駄音鳴らす山里の宵闇深し葉月散り往く Visitors at the hotspring in a mountain village Hear the sound of their wooden sandals in the evening of late August


Tuesday, August 22, 2000 人はみな休暇を終う八月の末なる我の旅支度かな People are all coming back from holidays I am packing for a journey at August end


Monday, August 21, 2000 赤蜻蛉プールサイドに狂おしく八枚羽で乱舞する影 Red dragonflies at the poolside Their shadows dance in ecstasy with 8 wings


Sunday, August 20, 2000 親不孝者は動かず食卓に果て無き話聞くを厭わず An unfilial daughter-in-law, I keep sitting At the dining table to listen to the endless story


Saturday, August 19, 2000 四季毎の花も樹も葉もそのままに表札剥げた売り家見つめる I watch the house for sale with no nameplate With all its seasons' flowers, trees, and leaves


Friday, August 18, 2000 引き潮に岸辺の底は晒されて残り水なる子蟹遊べり At the ebb seabottom is exposed to the sun Tiny crabs are moving in the shallow water


Thursday, August 17, 2000 青ざめた記憶の染みを削り取る鋭利な語彙を研ぎすます水 Scrape off the pale stain of memories Sharpen vocabulary with fresh water


Wednesday, August 16, 2000 外つ国のことばたどれば霧の中深く果て無く底知れぬ白 Following the foreign language I'm lost in the mist, deep, endless, bottomless white


Tuesday, August 15, 2000 繰り返しテープ回して音を追う立って座って小首傾げて I repeat the tape to catch the music Standing, sitting, with my head inclined


Monday, August 14, 2000 灼熱の直射日光満身に刺して影無き午後の道行く The purching heat of straight sunshine stuck in my whole body I tread the shadowless road in the afternoon


Sunday, August 13, 2000 畑中を闇に歩けば虫すだく刻印一つ残せぬ晩夏 I walk along the road in fields after dark with no marks to engrave Listening to the ringing whispers of late summer bugs


Saturday, August 12, 2000 群雲の騒ぐ夕空風立ちて白粉花が一斉開花 Clouds are rushing in the evening sky The wind wakes up four-o'-clocks all at once


Friday, August 11, 2000 ラケットを幾度振っても白球の返る当てなき漆黒覗く I swing a racket time and time again in vain Looking in blackness for white balls to return


Thursday, August 10, 2000 重力を浮力に代えて薄青き水と空との境彷徨う Buoyant force instead of gravity lets me go Between the pale blue water and the sky


Wednesday, August 9, 2000 書き手より読み手たる幸巡り来て我を忘れる時の賜 A gift of time to forget myself Happiness to be a reader rather than a writer


Tuesday, August 8, 2000 会う毎に脱皮したかと目の覚める姪惜しげなく二の腕晒す Every time I meet my nieces I imagine them moulting Their slender arms are exposed proudly in sun


Monday, August 7, 2000 満ち欠けは有限回と知りながら消えゆく月をふと思う夏 It's the limited cycle of filling and dropping I think of the moon disappearing in a summer day


Sunday, August 6, 2000 雲の嶺陽を拡散し逆光に映える瞬時が胸解き放つ The moment the thundercloud scatters sunlight and glitters Liberated are all my restrictions in heart


Saturday, August 5, 2000 どこまでも深く沈んで行く我を午睡の淵に誰か見下ろす I am sinking in the bottomless depth Who's watching me at the gulf of afternoon nap?


Friday, August 4, 2000 これ以上担えるものの無い筈が山盛りの梨購いており I felt I had no more power to undertake anything else But I bought a pyramid of Japanese pears


Thursday, August 3, 2000 幾たびもうなされ夢であれかしと願う夢から這い出した朝 Annoyed with a nightmare in which I wished it to be a dream Eventually I got away and found myself in the morning light


Wednesday, August 2, 2000 朝顔を屋根まで這わせ軒先の簾揺らして木造潜む The morning glory spreading up to the roof and a bumboo shade swinging A wooden house hides itself in summer days


Tuesday, August 1, 2000 陽炎の街は煮え立つ何処へか至るつもりで追われ往くもの Heat devils boil the town and urge people to go on Making them believe they know where they are going


「空のうつろい」"The Everchanging Sky" (7/1 to 7/31, 2000)
「雨のあしおと」"Listening to Raindrops" (6/1 to 6/30, 2000)
「水辺のいざない」"Calling to the Waterside " (5/1 to 5/31, 2000)
「木陰のささやき」"A Green Thought in a Green Shade " (4/1 to 4/30, 2000)
「春のまなざし」"Watching the Early Spring" (2/26 to 3/31, 2000)
ホームに戻る (Back to Home)